‘I am the Rose of Sharon, the Lily of the Glen’
This is the second epigraph of the novel, ‘An Ròs a Leigheas’. But what, or who, is the Rose of Sharon?
‘Is Ròs o Sharon Mise, Lili nan Gleann’
Is e seo dara ro-sgrìobhadh na nobhail, An Ròs a Leigheas. Ach dè, no cò, a bha ann an Ròs o Sharon?
Oil of Roses
No man can say, no man remember, how many uses there are for Oil of Roses as a cure for mankind’s ailments. Walahfrid Strabo (808 – 849)
These words appear as the first epigraph in the novel An Ròs a Leigheas (The Healing Rose).
Ola nan Ròsan
No man can say, no man remember, how many uses there are for Oil of Roses as a cure for mankind’s ailments. Walahfrid Strabo (808 – 849)
Tha na faclan seo a’ nochdadh mar a’ chiad ro-sgrìobhadh anns an nobhail, An Ròs a Leigheas.
The Greeting
At first, he didn’t know how to cope with the heartbreak. On the morning train and at the office, people were engaged in their work as usual – apparently, everything was as it should be.
Am Beannachadh
Aig an toiseach, cha robh fios aige ciamar a dhèiligeadh e ris a’ bhriseadh-cridhe. Air an trèana sa mhadainn agus anns an oifis, bha na daoine an sàs anns an obair aca mar as àbhaist – a rèir coltais, bha a h-uile càil a’ dol mar bu chòir.
Far am bi carthannas agus gràdh
Tha na rannan a leanas stèidhichte air a’ bhàrdachd Laidinn, Ubi Caritas. ’S dòcha gum b’ e Paulinus Aquileia a sgrìobh na faclan san ochdamh linn.
An t-Amadan
’S e Tòmas Moireibh, amadan an Rìgh Sheumais a Ceithir, a dh’innseas an sgeulachd ‘An Ròs a Leigheas’ dhuinn.
Nightmare on Jephthah Street
Light was fading on the sultry afternoon. I think I was coming back from the shop although I wasn’t carrying anything.
Trom-laighe air Sràid Jephthah
Bha am feasgar bruthainneach a’ ciaradh. Tha mi a’ smaoineachadh gun robh mi a’ tighinn dhachaigh bhon bhùth ach cha robh mi a’ giùlan càil.
Looking back on the Pandemic
At an early stage, it was recognised that travelling between cities and nations was hazardous.
Sùil air ais air a' Phandemic
Cha b' fhada gus an robh e follaiseach gun robh siubhal bho bhaile-mòr gu baile-mòr agus bho dhùthaich gu dùthaich cunnartach.
Serpents lurk under the flowers
'Please accept my condolences for the loss of your mother,' said the surgeon.
Awkward silence.
The Lion-tamer
The tumultuous applause died down. The lion-tamer closed the cage door easily behind her and turned to the captivated audience.
A Farewell
'Dear friends,' said the king of the mice. A small but affectionate group had gathered behind the skirting board.